< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 they are not bound in chains.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!

< 2 Samuel 22 >