< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 they are not bound in chains.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >