< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
46 they are not bound in chains.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"