< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
(Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
15 What agreement has Messiah with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.

< 2 Corinthians 6 >