< 2 Corinthians 5 >
1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens. (aiōnios )
Sabemos que si se deshace nuestra casa terrenal, este tabernáculo, tenemos un edificio de Dios, una casa eterna en el cielo no hecha por manos. (aiōnios )
2 For truly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
Por esto también gemimos [en esta casa terrenal]. Anhelamos revestirnos de nuestra morada celestial,
3 since, after we have put it on, we will not be found naked.
pues cubiertos así, seremos hallados vestidos y no desnudos.
4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
Porque los que aún estamos en el tabernáculo gemimos angustiados, pues no queremos ser desnudados, sino revestidos para que lo mortal sea absorbido por la vida.
5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
El que nos preparó para esto mismo es Dios, Quien nos dio la garantía del Espíritu.
6 Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Así que estamos siempre confiados. Y sabemos que mientras estemos en el cuerpo, estaremos ausentes del Señor,
7 for we walk by faith, not by sight.
porque vivimos por fe, no por vista.
8 We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
Entonces estamos confiados. Consideramos bueno estar ausentes del cuerpo y en casa con el Señor.
9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
Por tanto procuramos también, ausentes o presentes, ser agradables a Él.
10 For we must all appear before the judgment seat of Messiah; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hizo mientras estuvo en el cuerpo, sea bueno o malo.
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade people, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
Entonces como conocimos el temor al Señor, persuadimos a los hombres. Pero a Dios le es manifiesto lo que somos, y confiamos que también seamos manifiestos a las conciencias de ustedes.
12 We are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
No nos recomendamos otra vez a ustedes, sino les damos oportunidad de enaltecerse por nosotros, para que tengan qué responder a los que se enaltecen en apariencia y no de corazón.
13 For if we are out of control, it is for God. If we are in a reasonable way, it is for you.
Porque si estamos fuera de nosotros es para Dios. Si estamos en nuestro juicio es para ustedes.
14 For the love of Messiah constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
Porque el amor de Cristo nos obliga al pensar esto: que si Uno murió por todos, entonces todos murieron.
15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
Por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para ellos mismos, sino para Aquel que murió y fue resucitado por ellos.
16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Messiah after the flesh, yet now we no longer know him in this way.
Por tanto desde ahora nosotros a nadie conocemos según [la] naturaleza humana. Conocimos a Cristo según la naturaleza humana, sin embargo, ya no [lo] conocemos [así].
17 Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Look, new things have come.
De modo que si alguno es nueva creación en Cristo, las cosas viejas pasaron y todas son nuevas.
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus (the) Messiah, and gave to us the ministry of reconciliation;
Todo esto procede de Dios, Quien nos reconcilió con Él mismo por medio de Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación.
19 namely, that God was in Messiah reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and having committed to us the word of reconciliation.
Es decir, que en Cristo, Dios reconciliaba al mundo con Él mismo sin tomar en cuenta las transgresiones de ellos, y puso la Palabra de la reconciliación en nosotros.
20 We are therefore ambassadors on behalf of Messiah, as though God were making his appeal through us. We implore you on behalf of Messiah, be reconciled to God.
Por tanto somos embajadores que representamos a Cristo, como si Dios rogara por medio de nosotros. Rogamos en Nombre de Cristo: ¡Reconcíliense con Dios!
21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
Al que no conoció pecado, por nosotros lo hizo pecado, para que nosotros seamos justicia de Dios en Él.