< 2 Corinthians 11 >
1 I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
ⲁ̅ⲀⲘⲞⲒ ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲀⲚⲈⲬⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲚⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ϦⲈⲚⲦⲀⲘⲈⲦⲀⲦϨⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲰⲞⲨⲚϨⲎ ⲦⲚⲈⲘⲎⲒ.
2 For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Messiah.
ⲃ̅ϮⲬⲞϨ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲬⲞϨ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲒϨⲈⲦⲠ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨϨⲀⲒ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ ⲈⲤⲦⲞⲨⲂⲎⲞⲨⲦ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
3 But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the sincerity and purity that is in the Messiah.
ⲅ̅ϮⲈⲢϨⲞϮ ⲆⲈ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲒϨⲞϤ ⲈⲦⲀϤⲈⲢϨⲀⲖ ⲚⲈⲨⲀ ϦⲈⲚⲦⲈϤⲘⲈⲦⲤⲈⲂ ⲚⲤⲈⲦⲀⲔⲞ ⲚϪⲈⲚⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲨⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲘⲈⲦϨⲀⲠⲖⲞⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲦⲞⲨⲂⲞ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
4 For if he who comes preaches another Jesus, whom we did not preach, or if you receive a different spirit, which you did not receive, or a different gospel, which you did not accept, you put up with that well enough.
ⲇ̅ⲒⲤϪⲈ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ϤⲚⲀϨⲒⲰⲒϢ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲔⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲠⲈⲚϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ⲒⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϬ ⲒⲚⲔⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲘⲠⲈⲦⲈⲚϬⲒⲦϤ ⲒⲈ ⲔⲈⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚϢⲞⲠϤ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲀⲚⲈⲬ ⲈⲤⲐⲈ ⲠⲈ.
5 For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
ⲉ̅ϮⲘⲈⲨⲒ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϮⲈⲢϦⲀⲈ ⲈϨⲖⲒ ⲀⲚ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲚⲒⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲈⲐⲞⲨⲞⲦⲈⲂ.
6 Even though I am unskilled in speech, I am not unskilled in knowledge. But in every way we have made this known to you in all things.
ⲋ̅ⲒⲤϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲒⲆⲒⲰⲦⲎⲤ ϦⲈⲚⲠⲤⲀϪⲒ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚⲠⲈⲘⲒ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲚⲞⲨⲞⲚϨⲈⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
7 Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God's gospel free of charge?
ⲍ̅ⲘⲎ ⲞⲨⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈⲦⲀⲒⲀⲒϤ ⲈⲒⲐⲈⲂⲒⲞ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϬⲒⲤⲒ ϪⲈ ⲀⲒϨⲒⲰⲒϢ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲒⲚϪⲎ ⲘⲠⲒⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
8 I robbed other churches, taking wages from them that I might serve you.
ⲏ̅ⲀⲒⲔⲰⲖⲠ ⲚϨⲀⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲀⲒϬⲒ ⲞⲮⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚϢⲈⲘϢⲒ.
9 When I was present with you and was in need, I was not a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so.
ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲒⲬⲎ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲦⲀⲒⲈⲢϦⲀⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀϨⲂⲀⲢⲞⲤ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲠⲀϬⲢⲞϨ ⲄⲀⲢ ⲀⲨϪⲈⲔ ⲢⲰϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲤⲚⲎ ⲞⲨ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲒⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲒ ⲈⲒⲞⲒ ⲚⲀⲦⲂⲀⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲒⲈⲀⲢⲈϨ ⲞⲚ.
10 As the truth of Messiah is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
ⲓ̅ϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲤϢⲞⲠ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦ ϪⲈ ⲠⲀⲒϢⲞⲨϢⲞⲨ ϤⲚⲀϢⲐⲀⲘ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚ ϦⲈⲚⲚⲒⲘⲀ ⲚⲦⲈϮⲀⲬⲀⲒⲀ.
11 Why? Because I do not love you? God knows.
ⲓ̅ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ϪⲈ ϮⲘⲈⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈⲦⲤⲰⲞⲨⲚ.
12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.
ⲓ̅ⲃ̅ⲠⲈϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲆⲈ ϮⲚⲀⲀⲒϤ ⲞⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲀϪⲈϪ ⲐⲖⲰⲒϪⲒ ⲚⲚⲎ ⲈⲐⲞⲨⲰϢ ⲈϪⲈⲚ ⲖⲰⲒϪⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϪⲈⲘⲞⲨ ϦⲈⲚⲪⲎ ⲈⲦϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚϦⲎⲦϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲚⲢⲎϮ ϨⲰⲚ.
13 For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as Messiah's apostles.
ⲓ̅ⲅ̅ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲀⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲈⲚⲈⲢⲄⲀⲦⲎⲤ ⲚⲬⲢⲞϤ ⲈⲨϢⲒⲂϮ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲠⲤⲘⲞⲦ ⲚϨⲀⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
14 And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
ⲓ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲞⲨϢⲪⲎⲢⲒ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚⲐⲞϤ ϨⲰϤ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ϤϢⲒⲂϮ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲤⲘⲞⲦ ⲚⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲞⲨⲰⲒⲚⲒ.
15 It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
ⲓ̅ⲉ̅ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲀⲚ ⲞⲨⲚ ⲠⲈ ⲒⲤϪⲈ ⲚⲈϤⲔⲈⲆⲒⲀⲔⲰⲚ ⲤⲈϢⲒⲂϮ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲠⲤⲘⲞⲦ ⲚϨⲀⲚⲆⲒⲀⲔⲰⲚ ⲚⲦⲈϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲦⲞⲨϦⲀⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲞⲨϨⲂⲎⲞⲨⲒ.
16 I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
ⲓ̅ⲋ̅ⲠⲀⲖⲒⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀⲒ ⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲀⲦϨⲎⲦ ⲘⲘⲞⲚ ⲔⲀⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲀⲦϨⲎⲦ ϢⲞⲠⲦ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲀϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲰ ⲚⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ.
17 That which I speak, I do not speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
ⲓ̅ⲍ̅ⲠⲈϮⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲒϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲰⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦϨⲎⲦ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲀⲒϢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒϢⲞⲨϢⲞⲨ.
18 Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
ⲓ̅ⲏ̅ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲚⲀϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ.
19 For you bear with the foolish gladly, being wise.
ⲓ̅ⲑ̅ϨⲎⲆⲎⲰⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲀⲚⲈⲬⲈⲤⲐⲈ ⲚⲚⲒⲀⲦϨⲎⲦ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲤⲀⲂⲈⲨ.
20 For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone exalts himself, if someone strikes you on the face.
ⲕ̅ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲀⲚⲈⲬⲈⲤⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲘⲂⲰⲔ ⲪⲎ ⲈⲐⲞⲨⲰⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲪⲎ ⲈⲦϬⲒ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲦϬⲒⲤⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦϨⲒⲞⲨⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲦⲈⲚϨⲞ.
21 I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
ⲕ̅ⲁ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨϢⲰϢ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚϢⲰⲚⲒ ⲀⲚⲞⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲀⲈⲢⲦⲞⲖⲘⲀⲚ ⲚϦⲎⲦϤ ⲀⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦϨⲎ ⲦϮⲚⲀⲈⲢⲦⲞⲖⲘⲀⲚ ϨⲰ.
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
ⲕ̅ⲃ̅ϨⲀⲚϨⲈⲂⲢⲈⲞⲤ ⲚⲈⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϨⲀⲚⲤⲢⲀⲎ ⲖⲒⲦⲎⲤ ⲚⲈⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϨⲀⲚϪⲢⲞϪ ⲚⲦⲈⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ⲚⲈⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ.
23 Are they servants of Messiah? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
ⲕ̅ⲅ̅ϨⲀⲚⲆⲒⲀⲔⲰⲚ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲀⲒⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲒϨⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚϨⲀⲚϦⲒⲤⲒ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚϨⲀⲚϢⲎϢⲒ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚϨⲀⲚϢⲦⲈⲔⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦϨⲞⲨⲞ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ.
24 Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
ⲕ̅ⲇ̅ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲒϬⲒ Ⲉ- ⲄⲀⲢ ⲚⲘⲚϢⲀϢ ϢⲀⲦⲈⲚ ⲞⲨⲀⲒ.
25 Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.
ⲕ̅ⲉ̅ⲀⲨⲞⲨⲈϢⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠϢⲂⲰⲦ ⲚⲄ ⲚⲤⲞⲠ ⲀⲨϨⲒⲰⲚⲒ ⲈϪⲰⲒ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲀⲠϪⲞⲒ ⲂⲒϪⲒ ϦⲀⲢⲞⲒ ⲚⲄ ⲚⲤⲞⲠ ⲀⲒⲈⲢ ⲞⲨⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲈϪⲰⲢϨ ϦⲈⲚⲠϢⲰⲔ ⲘⲪⲒⲞⲘ.
26 I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from those who are not Jews, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
ⲕ̅ⲋ̅ϦⲈⲚ ϨⲀⲚⲘⲞϢⲒ ϨⲒ ⲪⲘⲰⲒⲦ ⲚⲞⲨⲘⲎ ϢⲚⲤⲞⲠ ⲀⲒϨⲰϢ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲒⲀⲢⲰⲞⲨ ⲀⲒϨⲰϢ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲤⲒⲚⲰⲞⲨⲒ ⲀⲒϨⲰϢ ⲚⲦⲈⲚⲀ ⲠⲀϢⲖⲰⲖ ⲀⲒϨⲰϢ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲒϨⲰϢ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲂⲀⲔⲒ ⲀⲒϨⲰϢ ϨⲒ ⲠϢⲀϤⲈ ⲀⲒϨⲰϢ ϦⲈⲚⲪⲒⲞⲘ ⲀⲒϨⲰϢ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨϪ.
27 in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.
ⲕ̅ⲍ̅ϦⲈⲚ ϨⲀⲚϦⲒⲤⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲘⲔⲀⲨϨ ϦⲈⲚϨⲀⲚϢⲢⲰⲒⲤ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ ϦⲈⲚϨⲀⲚϨⲔⲞ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲒⲂⲒ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲚⲎⲤⲦⲒⲀ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ ϦⲈⲚϨⲀⲚϪⲀϤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲂⲰϢ.
28 Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the churches.
ⲕ̅ⲏ̅ⲬⲰⲢⲒⲤ ⲚⲎ ⲈⲦⲤⲀⲂⲞⲖ ⲈϤϨⲒϪⲰⲒ ⲘⲘⲎ ⲚⲒ ⲚϪⲈⲪⲢⲰⲞⲨϢ ⲚⲚⲒⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
ⲕ̅ⲑ̅ⲚⲒⲘ ⲈⲦϢⲰⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ϮϢⲰⲚⲒ ⲀⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲞⲨⲞϨ ϮⲢⲰⲔϨ ⲀⲚ.
30 If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
ⲗ̅ⲒⲤϪⲈ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲀϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲒⲚⲀϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ϦⲈⲚⲚⲀⲘⲈⲦϪⲰⲂ.
31 The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forevermore, knows that I do not lie. (aiōn )
ⲗ̅ⲁ̅ⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲤⲰⲞⲨⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲤⲘⲀⲢⲰⲞⲨⲦ ϢⲀ ⲚⲒⲈⲚⲈϨ ϪⲈ ⲚϮⲚⲀϪⲈⲘⲈⲐⲚⲞⲨϪ ⲀⲚ. (aiōn )
32 In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes, desiring to arrest me.
ⲗ̅ⲃ̅ϪⲈ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ ⲠⲀⲢⲬ ⲰⲚ ⲚⲦⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲦⲈⲀⲢⲈⲦⲀ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲚⲀϤⲀⲢⲈϨ ⲈⲐⲂⲀⲔⲒ ⲚⲦⲈⲚⲀ ⲆⲀⲘⲀⲤⲔⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲦⲀϨⲞⲒ.
33 Through a window I was let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
ⲗ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲬⲀⲦ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲞⲨϢⲦ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲀⲢⲄⲀⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲤⲞⲂⲦ ⲀⲒⲚⲞϨⲈⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲈϤϪⲒϪ.