< 1 Timothy 1 >
1 Paul, an apostle of Messiah Jesus according to the commandment of God our Savior, and Messiah Jesus our hope;
Paulo, apóstolo de Jesus Cristo segundo o mandamento de Deus nosso Salvador e do Senhor Jesus Cristo nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Messiah Jesus our Lord.
para Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain people not to teach a different doctrine,
Como eu o exortei quando estava indo para a Macedônia, fique em Éfeso para que você possa ordenar a certos homens que não ensinem uma doutrina diferente,
4 neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause speculation, rather than God's stewardship, which is in faith—
e que não prestem atenção aos mitos e infinitas genealogias, que causam disputas ao invés da mordomia de Deus, que está na fé.
5 but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;
Mas o objetivo desta ordem é o amor de coração puro, uma boa consciência e fé sincera,
6 from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
do qual algumas coisas, tendo perdido a marca, se desviaram para conversas vãs,
7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
desejando ser professores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que afirmam fortemente.
8 But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
Mas sabemos que a lei é boa se uma pessoa a usa legalmente,
9 as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,
como sabendo disso, que a lei não é feita para uma pessoa justa, mas para os sem lei e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para homicidas,
10 for the sexually immoral, for men who have sexual relations with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to sound teaching;
para os imorais sexuais, para os homossexuais, para os comerciantes de escravos, para os mentirosos, para os perjuros, e para qualquer outra coisa contrária à sã doutrina,
11 according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
de acordo com a Boa Nova da glória do Deus abençoado, que foi comprometida com a minha confiança.
12 And I thank him who enabled me, Messiah Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
Agradeço àquele que me capacitou, Cristo Jesus nosso Senhor, porque ele me contou fiel, nomeando-me para o serviço,
13 although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
embora eu fosse um blasfemador, um perseguidor e insolente. Entretanto, obtive misericórdia porque o fiz ignorantemente na incredulidade.
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Messiah Jesus.
A graça de nosso Senhor abundou excessivamente com a fé e o amor que está em Cristo Jesus.
15 The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Messiah Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
O ditado é fiel e digno de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o chefe.
16 However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus (the) Messiah might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for everlasting life. (aiōnios )
Entretanto, por esta causa obtive misericórdia, para que em mim primeiro, Jesus Cristo pudesse mostrar toda sua paciência para um exemplo daqueles que iriam acreditar nEle para a vida eterna. (aiōnios )
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Agora ao Rei eterno, imortal, invisível, a Deus que é o único sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém. (aiōn )
18 This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;
Comprometo-me com esta instrução a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que lhe foram dadas antes, para que por eles você possa travar a boa guerra,
19 holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;
mantendo a fé e uma boa consciência, que alguns, tendo empurrado para longe, fizeram um naufrágio a respeito da fé,
20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
dos quais são Hymenaeus e Alexandre, que entreguei a Satanás para que eles pudessem ser ensinados a não blasfemar.