< 1 Timothy 6 >
1 Let as many as are slaves under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得上帝的名和道理被人褻瀆。
2 Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
僕人有信道的主人,不可因為與他是弟兄就輕看他;更要加意服事他;因為得服事之益處的,是信道蒙愛的。 你要以此教訓人,勸勉人。
3 If anyone teaches a different doctrine, and does not consent to sound words, the words of our Lord Jesus (the) Messiah, and to the doctrine which is according to godliness,
若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,
4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言詞,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑,
5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。他們以敬虔為得利的門路。
6 But godliness with contentment is great gain.
然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
7 For we brought nothing into the world, so neither can we carry anything out.
因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去。
8 But having food and clothing, we will be content with that.
只要有衣有食,就當知足。
9 But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as plunge people into ruin and destruction.
但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人沉在敗壞和滅亡中。
10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。
11 But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.
但你這屬上帝的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
12 Fight the good fight of faith. Lay hold of the everlasting life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios )
你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。 (aiōnios )
13 I command you before God, who gives life to all things, and before Messiah Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
我在叫萬物生活的上帝面前,並在向本丟‧彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:
14 that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus (the) Messiah;
要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。
15 which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,
16 who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no human has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. (aiōnios )
就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見、也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們! (aiōnios )
17 Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy; (aiōn )
你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的上帝。 (aiōn )
18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人,
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of that which is truly life.
為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。
20 Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。
21 which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.
已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。 願恩惠常與你們同在!