< 1 Timothy 4 >
1 But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
Bibe bire-re ba buka a masaa unu guna, a maso mu maska ara anu wadi ceki uhem ukadura, wa seke ini ibe ika ranga, nan nu uboo utize ta gbergemne.
2 through the hypocrisy of liars, branded in their own conscience as with a hot iron;
Anyimo a maco nan malem, ubassa abanga apuru ashi me adi wu niburos.
3 forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
Wa karti anya nan nu ukabsa imare be sa Asere abari, bari wa hari unu ankwoi anyimo ande sa wa kabirka in kadura wa kuri warusa kadura me.
4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
Abanna vat imum be sa Asere mabara irezin, barki vat imumbesa ta kaba ina bura arom, daki ya wuna ure ti nyare iniba.
5 For it is sanctified through the word of God and prayer.
Abanna a kpico ini ahira tize ta Asere nam biringara.
6 If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Messiah Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
Inki wa ringi nihenu men timummu udi cukuno urere Ugomo Asere, barki azinu uso uweme ahira tize tu u hem kudura nan bezizi utizetire-re sa wa tarsa.
7 But have nothing to do with irreverent and silly myths. And train yourself for godliness.
Abanna suma ubezizi utizeti tente tige sa wori an eh sa wa nyara, barki anime yomko nicce niweme anyimo utarsa Asere.
8 For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
Barki uyomo unipum urezi cengilin, abanna uyomo unicce anyimo utarsa Asere urezi anyimo timummu vat, anyimo ini utaraa utize barki ticukum tire-re tiana me nan ticukum tire-re tu aye.
9 This saying is faithful and worthy of all acceptance.
Tize tige tu kaba tini ta bari uguna akabi tini vat.
10 For to this end we both labor and strive, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
Ine ini ya wuna tizin katu kang, barki tizin unu inso iriba Asere ivai, unubura vat anu, bare unu kaba u kadura.
11 Command and teach these things.
Bezi anu ukuri uboo we timummu tige me.
12 Let no one despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in faith, and in purity.
Kati uhem uye ma izi uhira uwe me, anyo ani, ucukuno imumu umarsa ahira anu utize ta sere vat uboo utize, urizo, nan imummu ire-re nan utau.
13 Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
Uhana uganiya sa inchi Ee, wuna riba unu barsa uhori, nan nu uboo utize ta sere, nan bezizi utize.
14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
Kati uzi biranza unu aye urizo uweme sa uzin uni uge sa nyawe uni ahira tiro uganiya sa a cokoro uru tara we tari.
15 Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
Tarsa seke in tigino timummu, urusa anyimo aweme, barki are aje aweme icukuno unu rusa ukade avi.
16 Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Wuza seke in nicce niwe me nan nu ubezizi utize ti weme, reje anyimo aweme, barki anime ani udi buri nicce niwe me nan nanu ukunna uweme.