< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Ngayon, tungkol sa mga oras at panahon, mga kapatid, hindi kailangang maisulat pa sa inyo ang mga bagay na ito.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Sapagkat alam na ninyo ng lubusan na ang araw ng Panginoon ay darating tulad ng isang magnanakaw sa gabi.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Kapag sinabi nilang “Kapayapaan at kaligtasan,” at biglang darating sa kanila ang pagkawasak. Ito ay magiging katulad ng sakit sa panganganak ng isang babaeng buntis. Hindi sila makakatakas dito sa anumang paraan.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Ngunit kayo, mga kapatid, wala na kayo sa kadiliman kaya aabutan kayo ng araw na iyon gaya ng isang magnanakaw.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Sapagkat kayong lahat ay mga anak ng liwanag at mga anak ng umaga. Hindi tayo mga anak ng gabi o ng kadiliman.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Kaya nga, huwag tayong matulog gaya ng ginagawa ng karamihan. Sa halip, magbantay tayo at maging malinaw ang ating pag-iisip.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Sapagkat ang mga natutulog, sa gabi natutulog, at ang mga naglalasing, sa gabi naglalasing.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Ngunit dahil tayo ay mga anak ng umaga, manatili tayong malinaw ang pag-iisip. Isuot natin ang baluti ng pananampalataya at pag-ibig, at ang helmet, na siyang katiyakan sa hinaharap na kaligtasan.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus (the) Messiah,
Sapagkat hindi tayo itinalaga ng Diyos para sa poot, kundi upang matamo ang kaligtasan sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Siya ang namatay para sa atin, nang sa gayon, gising man tayo o natutulog, mabubuhay tayong kasama niya.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Kaya nga aliwin ninyo ang isa't isa at magpalakasan kayo, gaya ng inyong ginagawa.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Hinihiling namin sa inyo, mga kapatid, na kilalanin ninyo ang mga gumagawang kasama ninyo at ang mga nakatataas sa inyo sa Panginoon at ang nagbibigay ng payo sa inyo.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Hinihiling din namin na pag-ukulan ninyo sila ng lubos na pag-ibig dahil sa kanilang gawain. Maging payapa kayo sa bawat isa.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Hinihikayat namin kayo, mga kapatid: pagsabihan ninyo ang mga magugulo, palakasin ang mga pinanghinaan ng loob, tulungan ang mahina at maging matiyaga para sa lahat.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Siguraduhin ninyo na walang sinuman ang gaganti ng masama para sa masama sa sino man. Sa halip, pagsikapang matamo ang makakabuti sa bawat isa at para sa lahat.
16 Rejoice always.
Magalak kayo lagi.
17 Pray without ceasing.
Manalangin ng walang patid.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Jesus toward you.
Magpasalamat kayo sa lahat ng bagay. Sapagkat ito ang kalooban ng Diyos para sa inyo kay Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
Huwag hadlangan ang Espiritu.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Huwag hamakin ang mga propesiya.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Suriin ang lahat ng bagay. Panghawakan kung ano ang mabuti.
22 Abstain from every form of evil.
Iwasan ang bawat anyo ng masama.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus (the) Messiah.
Nawa ang Diyos ng kapayapaan ay gawin kayong ganap na banal. Nawa ang buo ninyong espiritu, kaluluwa, at katawan ay mailaan na walang bahid sa pagdating ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Tapat ang tumawag sa inyo, at siya rin ang gagawa ng mga ito.
25 Brothers, pray for us also.
Mga kapatid, ipanalangin ninyo rin kami.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Batiin ninyo ang mga kapatid ng banal na halik.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Hinihiling ko sa inyo sa ngalan ng Panginoon na ang sulat na ito ay mabasa sa lahat ng kapatid.
28 The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you.
Nawa ang biyaya ng ating Panginoong Jesu-Cristo ay sumainyo.

< 1 Thessalonians 5 >