< 1 Yochanan 5 >

1 Whoever believes that Jesus is the Messiah is born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
Yesuus kun Kiristoos akka taʼe namni amanu hundinuu Waaqa irraa dhalate; namni Abbaa jaallatu hundinuus kan Abbaa irraa dhalates ni jaallata.
2 By this we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.
Nu yommuu Waaqa jaallannuu fi yommuu ajaja isaa eegnutti akka ijoollee Waaqaa jaallannu kanaan beekna.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
Waaqa jaallachuun ajaja isaa eeguu dha. Ajajni isaas hin ulfaatu.
4 For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: our faith.
Namni Waaqa irraa dhalatu hundinuu addunyaa ni moʼataatii. Kan addunyaa moʼatus amantii keenya.
5 Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
Yesuus Ilma Waaqaa taʼuu isaa nama amanu malee eenyutu addunyaa moʼata?
6 This is he who came by water and blood, Jesus (the) Messiah; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
Inni bishaanii fi dhiigaan dhufe isa kana; innis Yesuus Kiristoos. Inni bishaanii fi dhiigaan dhufe malee bishaan qofaan hin dhufne. Kanas Hafuuratu dhugaa baʼa; Hafuurri dhugaadhaatii.
7 For there are three who testify:
Dhuga baatota sadiitu jira:
8 the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
Isaanis Hafuura, bishaanii fi dhiiga; sadanuus walii galu.
9 If we accept human testimony, the witness of God is greater; for this is God's testimony that he has testified concerning his Son.
Dhuga baʼumsa namaa ni fudhanna; dhuga baʼumsi Waaqaa garuu kana caalaa guddaa dha; dhuga baʼumsi kun isa Waaqni waaʼee Ilma isaa dhugaa baʼe sana.
10 He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
Namni Ilma Waaqaatti amanu kam iyyuu dhuga baʼumsa kana garaa isaa keessaa qaba. Namni Waaqa hin amanne garuu waan isa Waaqni waaʼee Ilma isaa dhugaa baʼe sana hin amaniniif inni Waaqa sobduu godheera.
11 The testimony is this, that God gave to us everlasting life, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
Dhuga baʼumsi sunis isa kana: Waaqni jireenya bara baraa nuu kenneera; jireenyi sunis Ilma isaa keessa jira. (aiōnios g166)
12 He who has the Son has the life. He who does not have God's Son does not have the life.
Namni Ilma sana qabu jireenya qaba; namni Ilma Waaqaa hin qabne immoo jireenya hin qabu.
13 These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life. (aiōnios g166)
Isin warri maqaa Ilma Waaqaatti amantan jireenya bara baraa qabaachuu keessan akka beektaniif ani waan kana isinii barreessa. (aiōnios g166)
14 This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
Ija jabinni nu fuula Waaqaa duratti qabnu isa kana: yoo nu akka fedhii isaatti waan hunda isa kadhanne inni nuuf dhagaʼa.
15 And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
Nu yoo akka inni waan nu kadhannu hunda nuuf dhagaʼu beekne, akka waan isa kadhannes argannu ni beekna.
16 If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he should ask, and he will give him life for those who sin not leading to death. There is a sin leading to death. I do not say that he should make a request concerning this.
Namni kam iyyuu utuu obboleessi isaa cubbuu gara duʼaatti hin geessine hojjetuu yoo arge Waaqa kadhachufii qaba; Waaqnis warra cubbuun isaanii gara duʼaatti isaan hin geessineef jireenya ni kenna. Cubbuun gara duʼaatti nama geessu jira; anis waan akkasiitiif inni haa kadhatu jechuu koo miti.
17 All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
Jalʼinni hundinuu cubbuu dha; cubbuun gara duʼaatti nama hin geessines jira.
18 We know that whoever is born of God does not sin, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
Namni Waaqa irraa dhalate kam iyyuu akka cubbuu hojjechuutti hin fufne ni beekna; Inni Waaqa irraa dhalate sun isa eega; inni hamaan isa tuquu hin dandaʼu.
19 We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
Nu ijoollee Waaqaa akka taane, addunyaan guutuunis toʼannaa isa hamaa sanaa jala akka jiru ni beekna.
20 We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus (the) Messiah. He is the true God and eternal life. (aiōnios g166)
Akkasumas akka Ilmi Waaqaa dhufee akka isa dhugaa taʼe sanas beeknuuf hubannaa nuu kenne ni beekna. Nus Ilma isaa isa dhugaa sana, jechuunis Yesuus Kiristoositti jirra. Inni Waaqa dhugaa ti; jireenya bara baraatis. (aiōnios g166)
21 Little children, keep yourselves from idols.
Yaa ijoolle, waaqota tolfamoo irraa of eegaa.

< 1 Yochanan 5 >