< 1 Yochanan 5 >
1 Whoever believes that Jesus is the Messiah is born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
Jesu taw Khawsa ing a cuun Khrih ni tinawh ak cangnaak thlang boeih ingkaw Pa ak lungnaak thlang boeih ingtaw a ca awm lungna hy.
2 By this we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.
Khawsa cakhqi ni lungna hy tice simnaak taw veni: Khawsa ni lungna nawh ak awipeekkhqi ni hquut veni.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
Ak awipeekkhqi ve am rih aih hy,
4 For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: our faith.
Khawsa ing a cuun thlangkhqi boeih ingtaw ve khawmdek ve noeng hy, khawmdek ni noeng nawh ni hepnaak taw ningnih ak cangnaak veni.
5 Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
U ing khawmdek ve a noeng? Jesu taw Khawsa Capa ni ti ak cangnaak thlang doeng ing ni a noeng hy.
6 This is he who came by water and blood, Jesus (the) Messiah; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
Tui ingkaw thi ing ak law thlang cetaw - Jesu Khrih ni. Tui doeng ing am law hy, tui ingkaw thi ing ni a law. Ce ce ak sim pyikung taw Ciim Myihla ni, kawtih Myihla taw awitak na awm hy.
7 For there are three who testify:
Sim pyikung pakthum awm hy;
8 the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
cekkhqi taw Myihla, thi ingkaw tui ve tloek ni, ve pakthum tloek ve hqui qu uhy.
9 If we accept human testimony, the witness of God is greater; for this is God's testimony that he has testified concerning his Son.
Thlanghqing a simpyinaak za ningnih ing ni do uh awhtaw, Khawsa a simpyinaak taw bau khqoet hy, kawtih amah a capa ani peeknaak ce Khawsa a simpyinaak na awm hy.
10 He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
U awm Khawsa a Capa ak cangnaak ak thlang taw amah ak kawk khuiawh ce simnaak tahy. U awm Khawsa amak cangnaak ak thlang taw amah a Capa a peeknaak awh Khawsa simpyinaak ce amak cangnaak a dawngawh amah ce qaai ak kqawn na sai hy.
11 The testimony is this, that God gave to us everlasting life, and this life is in his Son. (aiōnios )
Simpyinaak taw veni: Khawsa ing kumqui hqingnaak ce ni pe hawh hy, cawhkaw hqingnaak cetaw amah a Capa awh awm hy. (aiōnios )
12 He who has the Son has the life. He who does not have God's Son does not have the life.
U awm Cakpa ak ta ingtaw hqingnaak ce tahy; Khawsa Capa amak ta ingtaw hqingnaak ce am tahy.
13 These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life. (aiōnios )
Kumqui hqingnaak ta hawh nyng tice nami simnaak thai aham Khawsa Capa ming ak cangnaak nangmih a venawh ve ik-oeihkhqi ve qee law nyng. (aiōnios )
14 This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
Khawsa ing ning zoe qunaak awh ve ngaihqepnaak ve ni ta uhy; amah kawngaihnaak amyihna ikaw mih awm ni thoeh awhtaw anih ing ning ngai pek khqi hy.
15 And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
Amah ing ningnih ak cykcahnaak ning ngai pek khqi hy tice ni sim awhtaw - ik-oeih ni thoeh saqui - a venawh ni thoeh boeih ni hu hy ti ni sim uhy.
16 If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he should ask, and he will give him life for those who sin not leading to death. There is a sin leading to death. I do not say that he should make a request concerning this.
Koeinaa pynoet ing thihnaak dyna amak sawi thawlhnaak a sai ce thlang ing a huh awhtaw Khawsa ing hqingnaak a peeknaak thai aham ak cykcah peek aham awm hy. Thihnaak khoek thawlhnaak amak saikhqi ni ka ti. Thihnaak dyna ak sawi thlawlhnaak awm hy. Cemyih awh cykcah aham kak kqawn ngaihnaak amni.
17 All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
Sai thawlh boeih ve thawlhnaak na awm hy, thihnaak dyna amak sawi thawlhnaak awm awm hy.
18 We know that whoever is born of God does not sin, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
Khawsa ing a cuun thlang ingtaw u awm thawlhnaak ce am sai poe hy, Khawsa ing a cuun thlang taw amah ing ak nep na khoem hy, thlak leek am ing am tlawh sak thai hy.
19 We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
Ningmih taw Khawsa cakhqi ni ti ni sim uhy, cehlai khawmdek pum ve thlak che kut khuiawh awm hy.
20 We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus (the) Messiah. He is the true God and eternal life. (aiōnios )
Khawsa Capa law nawh ak thym amah ce ni sim naak thai aham ningnih a venawh zaaksimnaak ni pek khqi hy, tice ni sim uhy. Ak thym amah - a Capa Jesu Khrih ak khuiawh ningnih taw ni awm uhy. Anih taw Khawsa tang ingkaw kumqui hqingnak na awm hy. (aiōnios )
21 Little children, keep yourselves from idols.
Ka lungnaak naasenkhqi, myi bawknaak ce qee law uh.