< 1 Corinthians 15 >
1 Now I declare to you, brothers, the gospel which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also ye have received, and in which ye stand;
2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached to you, unless ye have believed in vain.
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Messiah died for our sins according to the Scriptures,
For I delivered to you first of all that which I also received, that Christ died for our sins according to the scriptures;
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
And that he was seen by Cephas, then by the twelve:
6 After that he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
After that, he was seen by more than five hundred brethren at once; of whom the greater part remain to this present, but some have fallen asleep.
7 After that he appeared to James, then to all the apostles,
After that, he was seen by James; then by all the apostles.
8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
And last of all he was seen by me also, as by one born out of due time.
9 For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
11 Whether then it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
Therefore whether it was I or they, so we preach, and so ye believed.
12 Now if Messiah is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
Now if Christ is preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Messiah been raised.
But if there is no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
14 If Messiah has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
And if Christ is not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
15 Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Messiah, whom he did not raise up, if it is so that the dead are not raised.
And indeed, we are found false witnesses of God; because we have testified concerning God that he raised up Christ: whom he raised not, if in fact the dead rise not.
16 For if the dead are not raised, neither has Messiah been raised.
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
17 If Messiah has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
And if Christ is not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18 Then they also who are fallen asleep in Messiah have perished.
Then they also who have fallen asleep in Christ have perished.
19 If we have only hoped in Messiah in this life, we are of all people most to be pitied.
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20 But now Messiah has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.
But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21 For since death came by a man, the resurrection of the dead also came by a man.
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22 For as in Adam all die, so also in Messiah all will be made alive.
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23 But each in his own order: Messiah the first fruits, then those who are Messiah's, at his coming.
But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26 The last enemy that will be abolished is death.
The last enemy that shall be destroyed is death.
27 For, "He put all things under his feet." But when he says "all things" are put under, it is evident that the one who put all things under is the exception.
For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is evident that he is excepted, who did put all things under him.
28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
And when all things shall be subdued to him, then shall the Son also himself be subject to him that put all things under him, that God may be all in all.
29 Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
Else what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
30 Why do we also stand in jeopardy every hour?
And why stand we in jeopardy every hour?
31 I affirm, brothers, by the boasting in you which I have in Messiah Jesus our Lord, I die daily.
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
33 Do not be deceived. "Bad company corrupts good morals."
Be not deceived: evil company corrupteth good habits.
34 Become sober-minded, and do not sin, for some are ignorant about God. I say this to your shame.
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
35 But someone will say, "How are the dead raised?" and, "With what kind of body do they come?"
But some man will say, How are the dead raised? and with what body do they come?
36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
Thou fool, that which thou sowest is not made alive, except it die:
37 That which you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, perhaps of wheat, or of some other grain:
38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed its own body.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of humans, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
40 There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption.
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
45 So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a living spirit.
46 However that which is spiritual is not first, but that which is natural, then that which is spiritual.
However that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven.
The first man is from the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49 As we have borne the image of those made of dust, let us also bear the image of the heavenly.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50 Now I say this, brothers, that flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51 Look, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54 But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
55 "Death, where is your victory? Death, where is your sting?" (Hadēs )
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? (Hadēs )
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus (the) Messiah.
But thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.