< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Messiah Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କୁଲାକାନ୍‌ନିଃ ଲେକା ସାଲାକାନ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହାଗା ସସ୍ଥିନା,
2 to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Messiah Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus (the) Messiah in every place, both theirs and ours:
ଆଲେ କରିନ୍ଥି ନାଗାର୍‌ରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଲିସିୟାତେ ନେ ଚିଟାଉଲେ ଅଲେତାନା ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେକ ସାଲାକାନା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହବାକାନାକ, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ସାଃରେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେକ ସେୱାତାନା ।
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କକେ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାକକାଏ ।
4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Messiah Jesus;
ଚିୟାଃଚି ଆପେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁରେ ଆଡଃ ସେଣାଁଁରେ କିସାଁଣ୍‌କାନାପେ ।
6 even as the testimony of Messiah was confirmed in you:
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ଗାୱା କାଜି ଆପେତାଃରେ ପୁରାଃତେ ପକ୍‌ତାକାନା ।
7 so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus (the) Messiah to be revealed;
ଏନାମେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଉନୁଦୁବଃ ଇମ୍‌ତାକେ ତାଙ୍ଗିତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ଆତ୍ମିକ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ରେ କାପେ ଜାଞ୍ଜିକାନା ।
8 who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus (the) Messiah.
ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ, ଆପେ ଆଲକାପେ ଚିଟାଅଃଆ, ମେନ୍ତେ ଇନିଃହଗି ଆପେକେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ଯାତ୍‌ନାଅପେୟାଏ ।
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus (the) Messiah, our Lord.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେନେସାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ବୁଆ, ଇନିଃ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
10 Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus (the) Messiah, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
୧୦ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେ ତାନା, ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମିଦ୍‌ମନ୍‌ତେଗି ଜାଗାରେପେ । ଏନାରେ ଆପେ ଥାଲାରେ ଜେତାନ୍‌ ବିନ୍‌ଗାଅ କା ହବାଅଃଆ, ଆଡଃ ମିଦ୍‌ ମନ୍‌, ମିଦ୍‌ ଉଡ଼ୁଃରେ ପକ୍‌ତାକେଦ୍‌ତେ ମେସାଅଃପେ ।
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
୧୧ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ଥାଲାରେ କାପ୍‌ଜି ହବାଅଃତାନା ମେନ୍ତେ ଖ୍ଲୟୀଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ଝାନ୍‌ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେକ ଉଦୁବ୍‌କାଦିୟାଁ ।
12 Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Messiah."
୧୨ଆଇଁୟାଃ ଉଡ଼ୁଃରେ, ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ପାଉଲୁସ୍‌କେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଁତାନା,” ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ଆପୋଲୋକେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଁତାନା,” ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଁତାନା,” ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌କ କାଜିୟାଃ, “ଆଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଁତାନା ।”
13 Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
୧୩ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଚିନାଃ ହିସାକାନାଏ? ଆପେ ନାଗେନ୍ତେଚି ପାଉଲୁସ୍‌ କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା? ଚାଏ ଆପେଚି ପାଉଲୁସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ତେପେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା?
14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
୧୪ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ହବାଅଃକା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୀଷ୍ପସ୍‌ ଆଡଃ ଗାୟସ୍‌କେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପେଏତେ ଜେତାଏକେ ବାପ୍ତିସ୍ମା କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌ ।
15 so that no one should say that you had been baptized into my own name.
୧୫ଏନାତେ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନାପେ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
16 (Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
୧୬ହେଗି, ଆଇଙ୍ଗ୍‌, ସ୍ତିଫାନ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କକେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାକାଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାକାଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମେତାନା ।
17 For Messiah sent me not to baptize, but to preach the gospel—not in wisdom of words, so that the cross of the Messiah would not be made void.
୧୭ଚିୟାଃଚି ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଏ କୁଲ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କୁଲାକାଦିୟାଁ; ଏନାହଗି କ୍ରୁଶ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଗନଏଃ ଆଲକା ସାମାଏଣ୍ଡାଗଃକା ମେନ୍ତେ ମାନୱାକଆଃ ସେଣାଁଁରେୟାଃ କାଜି ଲେକାତେ କା ହବାକାନା ।
18 For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
୧୮ଜିୟନଃତାନ୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଗନଏଃରାଃ କାଜି ମୁରୁଖ୍‌ କାଜି ତାନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେତାନ୍‌ ହଡ଼କ, ଆବୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପେଡ଼େଃ ତାନାଃ ।
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
୧୯ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେଣାଁଁନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁ ଜିୟନେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ବୁଦ୍ଧିମାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବୁଦ୍ଧିକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଗେନାଆତମେୟା ।”
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
୨୦ନେ ପାରିୟାରେନ୍‌ ସେଣାଁଁନ୍‌ ହଡ଼କ, ବୁଦ୍ଧିମାନ୍‌ ହଡ଼କ, ଚାଏ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ କତେରେକଆ? ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ସେଣାଁଁକେ ଡଣ୍ଡ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଏଚି ଉଦୁବ୍‌କାଦା? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
୨୧ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ସେଣାଁଁତେ ଉହାଟ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା ଚି, ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ସେଣାଁଁତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆଲକାକ ସାରି ଦାଡ଼ିକା, ଆବୁ ଉଦୁବ୍‌ତାନ୍‌ ସୁକୁକାଜିକେ ଡଣ୍ଡ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃତାନା, ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜିରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅକ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମନେକେଦାଏ ।
22 For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
୨୨ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ଚିହ୍ନାଁକ ଦାଣାଁଁ, ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କ ସେଣାଁଁକ ନାମ୍‌ବାଡ଼ାଃ,
23 but we preach Messiah crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
୨୩ମେନ୍‌ଦ ଆଲେ କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକାନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେଲେ ଉଦୁବ୍‌ତାନା । ନେ କାଜି ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ତହଦଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ମୁରୁଖ୍‌ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God.
୨୪ମେନ୍‌ଦ ଯିହୁଦୀ ହବାଃଅ ଚାଏ ସାଅଁସାର୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହବାଅଃ ତାନାଏ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ସେଣାଁଁ ।
25 Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
୨୫ଚିୟାଃଚି ଅକ୍‌ନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମୁରୁଖ୍‌ ବିଷାଏ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଗଃ ତାନା, ଏନା ମାନୱା ସେଣାଁଁଏତେ ପୁରାଃ ସେଣାଁଁନ୍‌ଗିଆ । ଆଡଃ ଅକ୍‌ନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ବିଷାଏ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଗଃ ତାନା, ଏନା ମାନୱାରାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େୟାନ୍‌ଗିୟା ।
26 For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
୨୬ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ କେଡ଼ାକେଦ୍‌ପେ ଇମ୍‌ତା ଆପେ ଚିଲ୍‌କାପେ ତାଇକେନା, ଏନା ପାହାମେପେ । ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଲେକାତେ ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍‌ ଝାନ୍‌ ହଡ଼କ ସେଣାଁଁନ୍‌ କାପେ ତାଇକେନା, ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କାପେ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ କାପେ ତାଇକେନା ।
27 But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
୨୭ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସେଣାଁଁନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଗିହୁଃଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଲେକାତେ କା ସେଣାଁଁନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଗିହୁଃଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ କା ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍‌କଆ ।
28 And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
୨୮ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଲେକାତେ ଅକ୍‌ନାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନାକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ହିନିସ୍ତା, ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁ ଆଡଃ ମୁରୁଖ୍‌ ବିଷାଏକକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାଲାକେଦାଏ ।
29 that no flesh might boast before God.
୨୯ନେଆଁଁତେ ସାରିୟଃତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଜେତା ହଡ଼ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
30 And because of him you are in Messiah Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
୩୦ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାଦ୍‌ପେଆଏ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେୟ ଆବୁଆଃ ସେଣାଁଁ ଲେକାଏ ବାଇକିୟା । ଆୟାଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଲଃ ଆବୁଆଃ ସାର୍‌ତି ନାତା ହବାକାନା, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼ ହବାକେଦ୍‌ତେ ମୁକ୍ତିବୁ ନାମାକାଦା ।
31 so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."
୩୧ଏନାତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ, ପ୍ରାଭୁ କାମିକାଦ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଇନିଃ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌‌କାଏ ।”

< 1 Corinthians 1 >