< Zechariah 4 >
1 The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
Potom vrati se anðeo koji mi govoraše, i probudi me kao èovjeka koji se budi oda sna.
2 He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and look, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;
I reèe mi: šta vidiš? A ja rekoh: vidim, eto svijeænjak sav od zlata, i gore na njemu èaša, i sedam žižaka njegovijeh na njemu, i sedam lijevaka za sedam žižaka što su gore na njemu,
3 and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
I dvije masline uza nj, jedna s desne strane èaši a jedna s lijeve.
4 I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, "What are these, my lord?"
I progovorih anðelu koji govoraše sa mnom, i rekoh: što je to, gospodaru moj?
5 Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
A anðeo koji govoraše sa mnom odgovori i reèe mi: zar ne znaš što je to? I rekoh: ne, gospodaru moj.
6 Then he answered and spoke to me, saying, "This is the word of Jehovah to Zerubbabel, saying, 'Not by might, nor by power, but by my Spirit,' says Jehovah of hosts.
A on odgovori i reèe mi govoreæi: to je rijeè Gospodnja Zorovavelju: ne silom ni krjepošæu nego duhom mojim, veli Gospod nad vojskama.
7 Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of 'Grace, grace, to it.'"
Što si ti, goro velika, pred Zorovaveljem? ravnica; i on æe iznijeti najviši kamen, s usklicima: milost, milost njemu.
8 Moreover the word of Jehovah came to me, saying,
I doðe mi rijeè Gospodnja govoreæi:
9 "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that Jehovah of hosts has sent me to you.
Ruke Zorovaveljeve osnovaše ovaj dom, ruke æe njegove i dovršiti, i poznaæeš da me je Gospod nad vojskama poslao k vama.
10 Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of Jehovah, which run back and forth through the whole earth."
Jer ko je prezreo dan malijeh stvari? jer æe se radovati kad vide kamen mjeraèki u ruci Zorovavelju onijeh sedam oèiju Gospodnjih koje prelaze svu zemlju.
11 Then I asked him, "What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?"
Tada odgovarajuæi rekoh mu: što su one dvije masline s desne strane svijeænjaku i s lijeve?
12 I asked him the second time, "What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?"
I opet progovorih i rekoh mu: što su one dvije granèice maslinove, što su meðu dva lijevka zlatna, koji toèe zlato?
13 He answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
I reèe mi govoreæi: zar ne znaš što je to? A ja rekoh: ne, gospodaru moj.
14 Then he said, "These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth."
Tada reèe: to su dvije masline koje stoje kod Gospoda sve zemlje.