< Titus 3 >
1 Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
KATAMAN kin irail ren peiki ong monsap o me manaman akan, o ren apwali wiawia mau karos.
2 to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing courtesy to all people.
Der lalaue amen, der akamai, a en kamantik, o opampap ong aramas akan karos.
3 For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Pwe kitail pil pweipwei mas o, o sopeik, o salongala, o papa song en inong o madong sued akan, kokoa me sued, o peirin, pakailok, o kailongki amen amen.
4 But when the kindness of God our Savior and his love toward humankind appeared,
A kalangan o limpok en Kot atail Saundor lao pwarado,
5 not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of rebirth and renewing by the Holy Spirit,
A kotin dore kitail la kaidin pweki pein atail wiawia pung, a pein a kupur ki paptais en kaipwi kap o kawilia kap ren Ngen saraui.
6 whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
Me a kotin kupura dong kitail kaualap ren Iesus Kristus atail Saundor.
7 that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of everlasting life. (aiōnios )
Pwe kitail en pung kila a mak, pwen sosoki maur soutuk duen at kaporopor. (aiōnios )
8 This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable for people;
Melel padak pot et o i men, koe en nantiong kaweweda, pwe irail, me posonla Kot, en kadoke kin ir wiawia mau, mepukat me mau o kon ong aramas akan.
9 but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
A liki sang peidok mal akan, o padok en tiak kan, o akamai, o akamai ki kapung, pwe mepukat sota kadepa o me mal.
10 Reject a divisive person after a first and second warning;
Aramas likin panau amen, panaui pan mepak de riapak ap muei sang i.
11 knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
Pwe koe asa, me i me sapung o kin wia dip, a kadeikada pein i.
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
I lao kadar wong uk Artemas de Tikikus, koe madang dong ia, Nikopolis, pwe i kileledier me i pan kauson wasa o ni ansaun kapau.
13 Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Saunkawewe Senas o Apolos kadara dong ia madang. Sauasa ira, pwe ira de anane meakot.
14 Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
O naitail akan en porisok o koiokki ong wiawia mau, pwe ren der so wa’rail.
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all.
Karos, me mi re i, kin ranamau wong uk. Ranamau wong karos, me kin pok ong kit ni poson. Mak o en mi re omail karos!