< Song of Solomon 7 >

1 How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter. Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
что украсишася стопы твоя во обутиих твоих, дщи Надавля? Чины бедру твоею подобни усеряземь, делу рук художника:
2 Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
пуп твой чаша источена, не лишаемая мста: чрево твое яко стог пшеницы, огражден в кринах:
3 Your two breasts are like two fawns, that are twins of a gazelle.
два сосца твоя, яко два млада близнецы серны:
4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
выя твоя яко столп слоновый: очи твои яко езера во Есевоне, во вратах дщерей многих: нос твой яко столп Ливанский, сматряяй лице Дамаска:
5 Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
глава твоя на тебе яко Кармил (гора), и заплетение главы твоея яко багряница, царь увязан в преристаниих.
6 How beautiful and how pleasant you are, love, for delights.
Что украсилася еси, и что усладилася еси, любы, во сладостех твоих?
7 This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
Сие величество твое: уподобилася еси финику, и сосца твоя грезном.
8 I said, "I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit." Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples,
Рекох: взыду на финик, удержу высоту его: и будут сосцы твои яко грезнове винограда, и воня ноздрей твоих яко яблока:
9 Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding over my lips and my teeth.
и гортань твой яко вино благо, ходящее брату моему в правость, доволно устнам моим и зубом.
10 I am my beloved's. His desire is toward me.
Аз брату моему, и ко мне обращение его.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
Прииди, брате мой, и взыдем на село, водворимся в селех:
12 Let's go early up to the vineyards. Let's see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
ураним в винограды, увидим аще процвете виноград, процветоша ли овощие, процветоша ли яблока? Тамо дам тебе сосца моя.
13 The mandrakes give forth fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
Мандрагоры даша воню, и при дверех наших вси плоды новии: до ветхих, брате мой, соблюдох ти.

< Song of Solomon 7 >