< Romans 8 >
1 There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus.
Cedawngawh, Jesu Khrih awh ak awmkhqi boeih ham tuh dawknaak qoe qoe am awm voel hawh hy,
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
hqingnaak Myihla anaa awi ing thawlh ingkaw thihnaak anaa awi awhkawng, Jesu Khrih ak caming kai ce ni loet sak hawh hy.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh;
Pumsa thawlhnaak awh anaa awi ce ak tha am awm nawh ama sai thai awh, Khawsa ing thlak thawlh amyihna amah a Capa ce thawlh hyih phymnaak aham tyi law hy. Thlak thawlh awh thawlhnaak ce dawk sak hy,
4 so that the requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Pumsa ngaih thawlhnaak amyihna khaw amak sa nawh Myihla ngaihnaak amyihna khaw ak sa ningnih awh ce dyngnaak ing a ngoe anaa awi ce a soepnaak thai aham thawlh anaa ce dawk sak hy.
5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
Pumsa ngaih thawlhnaak amyihna khaw ak sakhqi ing pumsa ngaihnaak awh a mik kawlung ce ta uhy; cehlai Myihla ngaihnaak amyihna khaw ak sakhqi ingtaw Myihla ngaihnaak awh a mik kawlung ce ta lawt uhy.
6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace;
Thlakthawlh ak kawlung taw thihnaak na awm nawh, Myihla ing a sawi kawlung taw hqingnaak ingkaw ngaihdingnaak na awm hy;
7 because the mind set on the flesh is hostile towards God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
thawlhnaak kawlung taw Khawsa ingqawi thunkha qu hy nih. Khawsa anaa awi awh am pe qu nawh, ang peek na awm am pe qu thai qoe hy.
8 And those who are in the flesh cannot please God.
Pumsa ngaih thawlhnaak ing ak awmkhqi ing Khawsa ce am zeel sak thai uhy.
9 But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
Cehlai, nangmih taw, pumsa ngaihnaak awh am awm uhyk ti, nangmih ak khuiawh Khawsa ang Myihla a awm awhtaw, nangmih taw Myihla awh ni nami awm hy. U awm Khrih ang Myihla ama taak awhtaw, anih taw Khrih a koe na am awm hy.
10 And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit gives life because of righteousness.
Cehlai nangmih ak khuiawh Khrih a awm awhtaw, thawlhnaak awh nangmih a pum ce thi mai seiawm dyngnaak awh nangmih ang Myihla taw hqing hy.
11 But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
Thihnaak awhkawng Jesu ak thawhkung ang Myihla ce nangmih ak khuiawh a awm awhtaw, thihnaak awhkawng Khrih ak thawhkung nangmih ak khuiawh ak awm awh hqingnaak ce ni pek khqi lawt kaw.
12 So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live after the flesh.
Cedawngawh, koeinaakhqi ni sai hly kawi ni ta uhy. Cehlai pumsa thawlhnaak benawh hqing khawsaknaak awh amni.
13 For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
Pumsa ngaih thawlhnaak benawh khaw nami sak mantaw, thi kawm uk ti; cehlai Myihla ak caming pumsa sai thawlhnaakkhqi ce nami him awhtaw hqing kawm uk ti,
14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
kawtih Khawsa ang Myihla ing a sawi thlangkhqi boeih taw Khawsa cakhqi na awm uhy.
15 For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba. Father."
Kqih awm tamnaa na awm tlaihnaak Myihla ce am hu u tiksaw, ca na coengnaak Myihla ni nami huh hy. Ce ak caming, “Abba, ka Pa,” tinawh nik khy thai uhy.
16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;
Myihla amah qoe ing ningnih ang Myihla ing ningnih taw Khawsa cakhqi na ni awm uhy tice dyih pyi hy.
17 and if children, then heirs; heirs of God and fellow heirs with Christ; if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
A cakhqi na ni awm awhtaw, ningnih taw qo ak pangkung na ni awm uhy – a boeimangnaak ing pang pyi thainaak aham ang yhnaak ce ning yh pyi tang tang awhtaw, Khrih ingkaw Khawsa qo ak pang haih na ni awm uhy.
18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed to us.
Tuh tloek awhkaw khuikha ni huhnaakkhqi ve ningnih awh ak awm law hly kawi boeimangnaak ingqawi ka nyhtah awh kawna awm am awm hy tinawh poek nyng.
19 For the creation waits with eager expectation for the sons of God to be revealed.
A ik-oeih saikhqi ing Khawsa cakhqi ang dangnaak tym ce ngaih-u soeih doena lamtoen uhy.
20 For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
Them saikhqi boeih boeih ing phu amak ta na ak awm sak ak awi awina awm uhy; a mimah ing a mi ngaih dawngawh am nawh, cekkhqi ak awm sakkung a awm sakkhqi amyihna ak awm khqi ni, ngaih-uunaak doe ing,
21 that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the glorious freedom of the children of God.
them saikhqi boeihboeih awm seetnaak tamnaa awhkawng loet sakna awm kawm saw, Khawsa cakhqi a boeimang ngaihdingnaak ak khuiawh lut lawt kaw.
22 For we know that the whole creation groans and suffers with labor pains together until now.
Them sai boeih boeih ing tuhdy naa ak awm tawm tlawhnaak amyihna khy am kqang uhy tice ni sim uhy.
23 And not only this, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
A mingmih doeng amni, ningnih Myihla thaihcyk na ak awmkhqi awm cana ni awmnaak loetnaak ingkaw pum thaawngnaak khawnghi ce lamtoen doena am cei na taw ning ko ning kqang uhy.
24 For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
Ikawtih vawhkaw ngaih-unaak awh ni thaawng na ni awm uh. Cehlai mik huh nawn ngaih-unaak taw ngaih-unaak tang tang amni. U ing nu a taak ce ce ang ngaih-u khawi?
25 But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
Ni taak hlan ik-oeih ce ning ngaih-u awhtaw, khawdungnaak ing qeh uhy.
26 And in the same way, the Spirit also helps us in our weakness, for we do not know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with inexpressible groanings.
Cemyih lawtna, nik tha ama awmnaak awh Myihla ing ningnih ce ni bawmkhqi hy. Cykcah hly kawi ce ningnih ingtaw amni sim uhy, cehlai Myihla ing awi ing kqawn noeng kaana ko doena ningnih aham thoeh law hy.
27 And he who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints in accordance with God.
Ningmih kawlung ak suikung ing Myihla kawlung ce sim hy, kawtih Khawsa kawngaihnaak amyihna thlak ciimkhqi aham Myihla ing thoeh pehy.
28 And we know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose.
Amah ak lungnaakkhqi ingkaw, amah ing ang cainaak amyihna ak khykhqi aham, ik-oeih boeih boeih Khawsa ing ak leek na sai pehy, tice ni sim uhy.
29 For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
Ikawtih anih ce koeinaa khawzah anglakawh cakcyk na a awm thainaak aham Khawsa ing a sim ceekhqi ce amah a Capa a myi ing a ning myih aham hoep cee hawh hy.
30 Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
Amah ing a hoep ceekhqi ce khy nawh; ak khykhqi ce dyng sak hy; am dyng sakkhqi ce zoeksang khqi hy.
31 What then are we to say about these things? If God is for us, who can be against us?
Cawhtaw ve ak camawh ikawmyihna nu ni ti lah voei? Ningmih benna Khawsa ce a awm awhtaw, u ing nu a ni tuk thai kaw?
32 He who did not spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
Amah a Capa awm am hlyn kaana, ningnih aham ak pe boeih ing, them boeih boeih ce a peek kaana awm hly nawh nu?
33 Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
Khawsa ing ak tyh thlangkhqi ce u ing nu thawlh ak puk thai kaw? Khawsa ing dyng sak hawh hy.
34 Who is he who condemns? It is Christ who died, and more than that, who was raised, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
U ing a bo sak ce? Jesu Khrih, thihnaak awhkawng ak tho tlaih ing Khawsa ak tang benawh ngawi nawh ningnih aham thoeh law poepa hy.
35 Who will separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
Khrih a lungnaak awhkawng u ing nu a ni khqeng thai kaw? Kyinaak, khuikhanaak, thekhanaak, khawseet khawkhaanaak, ak pum a zalna awmnaak, kqihawmnaak ingkaw zawzi ing nu?
36 Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were regarded as sheep to be slaughtered."
Nangmih ak camawh khawnghi qui himna awm nyng; him aham ak awm tuu amyihna ni ta uhy,” tinawh a qee hyt amyihna.
37 No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
Amni, ve a ik-oeih boeih awh ningnih anik lungnaak khqikung ak caming ningnih taw noengkung na ni awm uhy.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
Ikawtih kai taw thihnaak, hqingnaak, khan ceityihkhqi ingkaw qaaikhqi, tuh awm ni hai benawh awm, ikawmyih thaawmnaak ingawm,
39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
sangnaak ingkaw nemnaak ing, ik-oeih sai boeih ak khuiawh ikawmyih ca ingawm ningnih a Bawipa Jesu Khrih awh ak awm Khawsa lungnaak awhkawng amnik khqeng thai hy, tice sim nyng.