< Romans 6 >
1 What should we say then? Should we continue in sin, that grace may abound?
那么我们应该做出怎样的反应?难道是通过继续犯罪获得更多的恩典?
2 Absolutely not. We who died to sin, how could we live in it any longer?
当然不是!既然我们已经因罪而死,又怎能继续活在罪中?
3 Or do you not know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
难道你们不知道吗?所有通过受洗而追随基督耶稣之人,都是受洗与他共同赴死?
4 We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
通过受洗,我们与他一同埋葬在死亡中,就像基督通过天父的荣耀死而复活,我们也可以获得新生命。
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
如果我们像他一样死去,从而与他成为一体,我们也会像他一样死而复生。
6 knowing this, that our old self was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
我们知道,死亡之前的“旧我”已经与耶稣一起钉上十字架,通过抛弃罪恶的死亡之躯,我们便不再被罪所奴役。
7 For he who has died has been freed from sin.
因为死去之人已经从罪中获得自由。
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
既然我们与基督共同赴死,我们就有信心必将与他同住,
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
因为我们知道,由于基督已经死而复生,即不会再受死亡掌控,因此获得永生。
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
通过死亡,他带走了所有的罪,现在他复活,便为上帝而活!
11 In the same way, consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
同样,你应该认为自己已因罪而死亡,通过基督耶稣因上帝而复活。
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
不要让罪掌控你凡人之躯,不要屈服于它的诱惑,
13 Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
不要将身体的某一部分成为罪的邪恶工具。而是要像那些因死而复生回归的一样,将自己奉献给上帝,将身体的全部作为工具,为上帝行善。
14 For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
罪无法掌控你,因你并非身处律法之下,而是置身恩典之中。
15 What then? Should we sin because we are not under law, but under grace? Absolutely not.
那么,我们不在律法之下、而在恩典之中,是否就意味着我们应该做出有罪之事?当然不是!
16 Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
你难道没有意识到吗?如果你成为某人的奴隶,服从他们的命令,你就是向你发号施令之人的奴隶。如果你是罪的奴隶,结果就是死亡,如果你服从上帝,结果就是与他和解。
17 But thanks be to God, that, whereas you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted.
感谢上帝,因为尽管你曾是罪的奴隶,但你全心全意选择遵循所学到的上帝真理。
18 Being made free from sin, you became slaves of righteousness.
当你解脱了罪恶,就会成为只按道德正确行事的奴隶。
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as slaves to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.
我使用这个日常例子,是因为人类的思维具有局限性。正如你们曾为不道德的努力,罪行累累。现在你们必须成为纯洁和正义的奴隶。
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
当你是罪的奴隶时,就不需要正确行事。
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
但这样做的结果是什么?你难道不会为自己的所作所为感到羞耻吗?这样的行为会带你走向死亡!
22 But now, being made free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit of sanctification, and the result of everlasting life. (aiōnios )
但当你已从罪中解脱,就成为上帝的奴隶,这会让你获得纯洁的生命——最终得到永生。 (aiōnios )
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )
死亡是罪的代价,但通过我们的主基督耶稣,上帝向我们馈赠了永生。 (aiōnios )