< Romans 2 >
1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Sei dunque inescusabile, chiunque tu sia, o uomo che giudichi; perché mentre giudichi gli altri, condanni te stesso; infatti, tu che giudichi, fai le medesime cose.
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
Eppure noi sappiamo che il giudizio di Dio è secondo verità contro quelli che commettono tali cose.
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Pensi forse, o uomo che giudichi quelli che commettono tali azioni e intanto le fai tu stesso, di sfuggire al giudizio di Dio?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
O ti prendi gioco della ricchezza della sua bontà, della sua tolleranza e della sua pazienza, senza riconoscere che la bontà di Dio ti spinge alla conversione?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Tu, però, con la tua durezza e il tuo cuore impenitente accumuli collera su di te per il giorno dell'ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio,
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
il quale renderà a ciascuno secondo le sue opere:
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios )
la vita eterna a coloro che perseverando nelle opere di bene cercano gloria, onore e incorruttibilità; (aiōnios )
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
sdegno ed ira contro coloro che per ribellione resistono alla verità e obbediscono all'ingiustizia.
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Tribolazione e angoscia per ogni uomo che opera il male, per il Giudeo prima e poi per il Greco;
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
gloria invece, onore e pace per chi opera il bene, per il Giudeo prima e poi per il Greco,
11 For there is no partiality with God.
perché presso Dio non c'è parzialità.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Tutti quelli che hanno peccato senza la legge, periranno anche senza la legge; quanti invece hanno peccato sotto la legge, saranno giudicati con la legge.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
Perché non coloro che ascoltano la legge sono giusti davanti a Dio, ma quelli che mettono in pratica la legge saranno giustificati.
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Quando i pagani, che non hanno la legge, per natura agiscono secondo la legge, essi, pur non avendo legge, sono legge a se stessi;
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
essi dimostrano che quanto la legge esige è scritto nei loro cuori come risulta dalla testimonianza della loro coscienza e dai loro stessi ragionamenti, che ora li accusano ora li difendono.
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
Così avverrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesù Cristo, secondo il mio vangelo.
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
Ora, se tu ti vanti di portare il nome di Giudeo e ti riposi sicuro sulla legge, e ti glori di Dio,
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
del quale conosci la volontà e, istruito come sei dalla legge, sai discernere ciò che è meglio,
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
e sei convinto di esser guida dei ciechi, luce di coloro che sono nelle tenebre,
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
educatore degli ignoranti, maestro dei semplici, perché possiedi nella legge l'espressione della sapienza e della verità...
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
ebbene, come mai tu, che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi?
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
Tu che proibisci l'adulterio, sei adultero? Tu che detesti gli idoli, ne derubi i templi?
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
Tu che ti glori della legge, offendi Dio trasgredendo la legge?
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
Infatti il nome di Dio è bestemmiato per causa vostra tra i pagani, come sta scritto.
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
La circoncisione è utile, sì, se osservi la legge; ma se trasgredisci la legge, con la tua circoncisione sei come uno non circonciso.
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
Se dunque chi non è circonciso osserva le prescrizioni della legge, la sua non circoncisione non gli verrà forse contata come circoncisione?
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
E così, chi non è circonciso fisicamente, ma osserva la legge, giudicherà te che, nonostante la lettera della legge e la circoncisione, sei un trasgressore della legge.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Infatti, Giudeo non è chi appare tale all'esterno, e la circoncisione non è quella visibile nella carne;
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.