< Romans 2 >
1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
我們知道這樣行的人,上帝必照真理審判他。
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫上帝的審判嗎?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致上帝震怒,顯他公義審判的日子來到。
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
他必照各人的行為報應各人。
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios )
凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們; (aiōnios )
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
11 For there is no partiality with God.
因為上帝不偏待人。
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
凡沒有律法犯了罪的,也必不按律法滅亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受審判。(
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
原來在上帝面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
沒有律法的外邦人若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
這是顯出律法的功用刻在他們心裏,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
就在上帝藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
你稱為猶太人,又倚靠律法,且指着上帝誇口;
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
既從律法中受了教訓,就曉得上帝的旨意,也能分別是非;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎?
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
你指着律法誇口,自己倒犯律法、玷辱上帝嗎?
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
上帝的名在外邦人中,因你們受了褻瀆,正如經上所記的。
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人嗎?
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
因為外面作猶太人的,不是真猶太人;外面肉身的割禮,也不是真割禮。
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
惟有裏面作的,才是真猶太人;真割禮也是心裏的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從上帝來的。