< Revelation 2 >
1 "To the angel of the church in Ephesus write: "He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lampstands says these things:
“Efesoona woosa keetha kiitanchchuwas hayssada yaagada xaafa. Ba ushachcha kushen laappun xoolinttota oykkidaysinne laappun worqqa kocata giddora hamutteyssi hayssada yaagees:
2 "I know your works, and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate those who are evil, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.
Taani ne oosuwa, ne daaburanne ne genccaa erays. Neeni iita asatabaa genccanaw dandda7aboonnayssa erays. Qassi hawaare gidonnashin banttana, hawaare geyssata pilgga erada entti worddanchcho gideyssa demmidayssa ta erays.
3 You have perseverance and have endured for my name's sake, and have not grown weary.
Neeni genccadasa; ta sunthaa gisho meto dandda7adasa; xoonettabaakka.
4 But I have this against you, that you left your first love.
Gidoshin, ha77i ta nena boriyabay de7ees; hessika neeni kase ne siiquwa aggadasa.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.
Hiza, ne ay mela dhoqqa bessafe kunddidaako akeeka! Ne nagaraappe simma; neeni kase oothiya oosuwa ootha. Neeni ne nagaraappe simmona ixxiko, ne xomppe wothiya kocaa iya bessaafe ekkana.
6 But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Ha77i ta nena nashshiya issibay de7ees; ta ixxiya Niqoolaweta oosuwa nekka ixxadasa.
7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
Geeshsha Ayyaanay woosa keethatas giyabaa si7anaw haythi de7iya oonikka si7o. Xooniya oonikka Xoossaa gannatiyan de7iya de7o mithee ayfeppe maana mela maata immana.
8 "To the angel of the church in Smyrna write: "The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
“Samirneesa woosa keethaa kiitanchchuwas hayssada yaagada xaafa. Koyroynne wurssethay, hayqqidaysinne hayqoppe denddidayssi hayssada yaagees:
9 "I know your tribulation and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
Taani ne waayiyanne ne manqotethaa erays; gidoshin neeni dure. Ayhude gidonnashin banttana Ayhude geyssati cayaa cashshaa ta erays, shin entti Xalahe maabaran de7oosona.
10 Do not be afraid of the things which you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
Neeni ekkanaw de7iya waayiya babbofa. Xalahey hinttefe issota issota paaccanaw qasho keethan yeggana; tammu gallas gakkanaw hintte waayettana. Hayqqana gakkanaw ammanettidayssa gida; ta new de7o kallachcha immana.
11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes won't be harmed by the second death.
Geeshsha Ayyaanay woosa keethatas giyabaa si7anaw haythi de7iya oonikka si7o. Xooniya oonikka nam77antho hayquwan qohettenna.
12 "To the angel of the church in Pergamum write: "He who has the sharp two-edged sword says these things:
“Pherggamoona woosa keethaa kiitanchchuwas hayssada yaagada xaafa. Nam77u baggara qarattida bisoy de7eyssi hayssada yaagees:
13 "I know where you dwell, where Satan's throne is. You hold firmly to my name, and did not deny my faith even in the days of Antipas, my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
Taani ne de7iya bessaa erays; neeni Xalahe araatay de7iya bessan de7aasa; ta sunthaa mintha naagadasa. Hari attoshin, Xalahey de7iya hintte kataman hayqqida ta ammanettida markkay, Antiphaasi, de7iya wodekka ammanuwa aggabaakka.
14 But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
Gidoshin, ta nena boriya guuthabati de7oosona. Hessika Isra7eele asay eeqas yarshshettida kathaa midi tunana melanne laymatetha nagara oothana mela Baalaqa tamaarssida Balaama timirttiya ekkida issi issi asati neera de7oosona.
15 So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
Hessadakka, Niqoolaweta timirttiya tamaariya asati neera de7oosona.
16 Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
Hessa gisho, neeni ne nagaraappe simma. Hessi baynna ixxiko, ta neekko ellesa yada he asata ta doonappe keyaa bisuwan olana.
17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
Geeshsha Ayyaanay woosa keethatas giyabaa si7anaw haythi de7iya oonikka si7o. Xooniya oodeskka qosettidi de7iya mannaafe immana. Qassi ekkiya uraappe attin hara asi eronna ooratha sunthay xaafettida bootha shuchchaa ta iyaw immana.
18 "To the angel of the church in Thyatira write: "The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished bronze, says these things:
“Tiyatiroona woosa keethaa kiitanchchuwas hayssada yaagada xaafa. Tama laco daaniya ayfey de7eyssi, qassi taman seerida naase biraata daaniya tohoy de7eyssi, Xoossaa na7ay, hayssada yaagees:
19 "I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
Taani ne oosuwa, ne siiquwa, ne ammanuwa, ne haggaazanne ne genccaa erays. Neeni koyro ootheyssafe ha77i aathada ootheyssaka erays.
20 But I have this against you, that you tolerate the woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
Gidoshin, ta nena boriya issibay de7ees; bana nabe giya maccasiw, Elzaabelo, aykkoka gabaakka. He maccasiya eeqas yarshshettida kathaa midi tunanaadanne laymatanaada oothada ta aylleta balethasu.
21 I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
Iya ba nagaraappe simmana mela ta iw wode immas, shin iya simmanaw koyabuukku.
22 Look, I will throw her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
Entti I bala ogiyappe simmona ixxiko, ta iyo iita harggen yeggana; iira laymateyssatikka iita waaye waayettana.
23 I will kill her children with Death, and all the churches will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
Taani I nayta wodhana; qassi woosa keetha ubbay ta asa qofanne asa wozana ereyssa gideyssa erana. Ta issuwas issuwas hintte oosuwada oosuwada immana.
24 But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as do not have this teaching, who do not know what some call 'the deep things of Satan,' to you I say, I am not putting any other burden on you.
Shin Tiyatiroonan de7iya harata, he iita timirttiya ekkiboonnayssatanne, “Xalahe gita xuura” geetettiya ha timirttiya tamaariboonna hinttena hara deexo tooho toossike.
25 Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
Gidoshin, ta yaana gakkanaw hinttew de7iyabaa minthi naagite.
26 He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
Xooneyssasinne wurssethi gakkanaw taw kiitettiya oodeskka kawotethata haarana mela maata immana.
27 He will rule them with an iron scepter, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:
‘I entta biraata xam77an haarana; meqqa miishedakka mentherethana.’ He maatay taani ta aawappe ekkida maata mela.
28 and I will give him the morning star.
Qassi ta iyaw bakkala xoolintto immana.
29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
Geeshsha Ayyaanay woosa keethatas giyabaa si7iya haythi de7iya oonikka si7o.