< Revelation 17 >
1 One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, "Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
L'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler, et dit: « Viens ici. Je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux,
2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality, and those who dwell in the earth were made drunk with the wine of her sexual immorality."
et avec laquelle les rois de la terre se sont livrés à l'impudicité. Les habitants de la terre se sont enivrés du vin de son impudicité. »
3 He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
Il me transporta par l'Esprit dans un désert. Je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms blasphématoires, ayant sept têtes et dix cornes.
4 The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.
Cette femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or remplie d'abominations et des impuretés de l'impudicité de la terre.
5 And on her forehead a name was written, "MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH."
Et sur son front était écrit un nom: « MYSTÈRE, BABYLONE LA GRANDE, LA MÈRE DES PROSTITUTES ET DES ABOMINATIONS DE LA TERRE ».
6 I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.
Je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus. Quand je la vis, je fus saisi d'un grand étonnement.
7 The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
L'ange me dit: « Pourquoi t'étonnes-tu? Je vais te dire le mystère de la femme et de la bête qui la porte, celle qui a les sept têtes et les dix cornes.
8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and is going to destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, but is to come. (Abyssos )
La bête que tu as vue était, et elle n'est plus; elle va sortir de l'abîme et aller à la perdition. Les habitants de la terre, dont le nom n'a pas été inscrit dans le livre de vie depuis la fondation du monde, seront dans l'étonnement lorsqu'ils verront que la bête était, et n'est pas, et qu'elle sera présente. (Abyssos )
9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Voici l'esprit qui a la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise.
10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.
Ce sont sept rois. Cinq sont tombés, l'un est, et l'autre n'est pas encore venu. Quand il sera venu, il faudra qu'il persiste un peu.
11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
La bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même aussi un huitième, et elle est du nombre des sept; et elle va à la destruction.
12 The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent l'autorité comme rois avec la bête pendant une heure.
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Ils ont une seule pensée, et ils donnent leur pouvoir et leur autorité à la bête.
14 These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful."
Ils feront la guerre à l'agneau, et l'agneau les vaincra, car il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et ceux qui sont avec lui sont appelés, élus et fidèles. »
15 He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
Il me dit: « Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
16 The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate and naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.
Les dix cornes que tu as vues, elles et la bête, haïront la prostituée, la dévoreront, la dépouilleront, mangeront sa chair, et la consumeront par le feu.
17 For God has put in their hearts to do what he has in mind, and to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished.
Car Dieu a mis dans leurs cœurs de faire ce qu'il a en tête, d'être d'accord, et de donner leur royaume à la bête, jusqu'à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
18 The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."
La femme que tu as vue est la grande ville qui règne sur les rois de la terre. »