< Revelation 16 >
1 I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth."
我听见圣殿中传来巨大的声音,对七位天使说:“去吧,把上帝审判的七个碗倒在地上!”
2 The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
第一位天使去了,把碗倒在地上,于是在那些有兽记号和膜拜兽像的人身上,生出了可怕的恶性毒疮。
3 The second one poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a corpse. And every living thing in the sea died.
第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海中的所有生物都死了。
4 The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。
5 I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, who is and who was, the Holy One, because you have judged these things.
我听见掌管众水的天使说:“正如这审判所表明的那样,那过去和现在的胜者,真如审判所显示,你是真正的正确。
6 For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."
这些人曾流过信徒的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
7 I heard the altar saying, "Yes, Lord God of hosts, true and righteous are your judgments."
我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的上帝,你的审判是正义而公正的!”
8 The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch people with fire.
第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得到了能力,可以用火烤人。
9 People were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They did not repent and give him glory.
人被高热烧烤,亵渎那有权力掌管这些灾难的上帝之名,但他们并不悔改,不肯将荣耀归给他。
10 The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
第五位天使把碗倒在野兽的王座上,野兽的王国就黑暗,人因为痛苦就咬自己的舌头。
11 and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They did not repent of their works.
他们因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的上帝,却并不为自己所作的悔改。
12 The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrise.
第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水干涸,为了要给那些从东方来的王预备道路。
13 I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
我看见三个邪灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。
14 for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of God the Almighty.
他们是魔鬼的灵,做出神奇之事,他们汇聚了普天下的众王,叫他们在全能上帝的伟大审判日中聚集作战。
15 "Look, I am coming like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he does not walk naked, and they see his shame."
(注意了!我会像贼一样到来!祝福那些保持警惕、衣服做好准备的人,让他们不至于赤身行走并感到耻辱。)
16 He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Har Megiddo.
邪灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。
17 The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple, from the throne, saying, "It is done."
第七位天使把碗倒在空中,此时从圣殿的宝座处传来很大的声音:“结束了!”
18 There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.
于是出现闪电、雷轰和大地震,自从地面有人生活以来,从未发生过这么大的地震,
19 The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。上帝想起巴比伦大城,好让她得到装满他敌意之酒的杯子。
20 Every island fled away, and the mountains were not found.
各海岛都消失了,众山不见。
21 Great hailstones, about one hundred pounds each, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.
大冰雹从天而落,每块重约五十公斤,砸在人身上。由于这冰雹的灾,人们便诅咒上帝,因为这灾太严重了。