< Revelation 12 >
1 A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
Hathnukkhu kalvan vah kalenpounge mitnout teh ka hmu. Napui buet touh ni kanî a kho teh, thapa hah a coungroe teh, Âsi hlaikahni touh kaawm e bawilukhung a kâmuk e hah ka hmu.
2 She was with child. She screamed out in pain, laboring to give birth.
Hote napui ni camo a vawn teh capa khe hanelah a von a pataw toung dawkvah a hram ki.
3 Another sign was seen in heaven. Look, a great fiery red serpent, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
Hahoi kalvan vah alouke mitnout hah bout ka hmu. Lû sari touh hoi ki hra touh kaawm niteh a lû dawk bawilukhung sari touh kâmuk e ka palingpak e khorui buet touh ka hmu.
4 His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth. The serpent stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
A mai ni kalvan Âsi pung thum pung touh a sawn teh talai lah a tâkhawng. Hote khorui ni capa ka khe han coungkacoe kaawm e napui hmalah a kangdue teh, capa a khe torei payawp hanelah a ring.
5 She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with an iron scepter. Her child was caught up to God, and to his throne.
Hote napui ni miphun pueng sum sonron hoi ka uk hane ca tongpa hah a khe. Hote capa teh Cathut koehoi amae bawitungkhung koevah tawm lah ao.
6 The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.
Hote napui teh thingyei kahrawngum vah a yawng. Hote hmuen koe hnin 1260 touh khetyawt hanelah Cathut ni a rakueng pouh e hmuen ao.
7 Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the serpent, and the serpent and his angels fought back.
Hathnukkhu kalvan vah tarankâtuknae ao. Maikel hoi ama e kalvantami ni khorui hah a tuk awh. Khorui ni amae hnukkâbangnaw hoi bout a tuk awh ei, tâ awh hoeh.
8 But he was not strong enough, and there was no longer a place found for them in heaven.
Kalvan haiyah ahnimouh o nahane hmuen awm hoeh toe. Het talai van pueng ka dum ni teh, kahraimathout tie Setan,
9 And the great serpent was thrown down, the ancient serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
ayan e tahrun karuem tie khorui teh talai vah tâkhawng lah ao toe. Ahni hoi ahnie a hnukkâbangnaw pueng hai tâkhawng lah ao.
10 I heard a loud voice in heaven, saying, "Now is come the salvation, the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
Hathnukkhu kalvan vah kacaipounge lawk ni, maimae Cathut uknaeram hoi ahnie Khrih e bahu teh a kamnue toe. Bangkongtetpawiteh maimae hmaunawnghanaw hah Cathut hmalah karum khodai yon kapen e taran teh tâkhawng lah ao toe.
11 They overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony. They did not love their life, even to death.
Hmaunawnghanaw teh tuca e thi lahoi hai, amamouh ni lawkpanuesaknae a lawk lahoi hai a tâ awh teh, due ditouh amamae hringnae lungpataw awh hoeh.
12 Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the land and the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time."
Hatdawkvah kalvannaw hoi kalvan kaawm e naw konawm awh haw. Talai hoi tuipuinaw teh yawthoe lah ao awh. Bangkongtetpawiteh kahraimathout teh amae tueng younca doeh kaawm toe tie a panue dawkvah puenghoi a lungkhuek laihoi nangmouh koe a kum toe telah dei e hah ka thai.
13 When the serpent saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
Khorui ni talai van tâkhawng lah ka o toe tie a kâpanue dawkvah ca tongpa ka khe e napui hah a rektap.
14 Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
Hatei hote napui ni kahrawng e thingyei yawn, amae a hmuen koe a kamleng thai nahanlah kalenpounge mataw rathei kahni touh poe lah ao. Hote napui teh tahrun hmalah hoi a hlout teh hote hmuen koe kum thum touh hoi tangawn khetyawt e lah ao.
15 The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
Tahrun ni hote napui hah tui pâyo sak hanelah, hote napui hnuk lahoi tui hah palangpui patetlah a kâko hoi a khu teh a tâco sak.
16 The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the serpent spewed out of his mouth.
Hatei talai ni amae a kâko a ang teh khorui kâko hoi patha lah kaawm e tuipui hah a padoun.
17 The serpent grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her offspring, who keep God's commandments and hold to the testimony of Jesus.
Hattoteh khorui ni hote napui koe puenghoi a lungkhuek teh Cathut e kâpoelawknaw ka tarawi e taminaw hoi Jisuh Khrih e lawkpanuesaknae lah kaawm e hote napui e catoun thung hoi kacawiraenaw hoi tarankâtuk hanelah a kamthaw teh,