< Revelation 11 >
1 A reed like a rod was given to me. Someone said, "Rise and measure God's temple, and the altar, and those who worship in it.
Hessafe guye ta izara wadha wadhdhanas guufe milatiza shombeqoy taas imettides. Taas hizgetides “Neni dendada Xoossa woossa keethazane yarsho yarshiza soza wadha! heen goynizayta tayba.
2 Leave out the court which is outside of the temple, and do not measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
Xoossa woossa keethafe karera coo dizasoza aggaga. Hessi hanko Ayhude gidontta deretas imettidaso gidida gishshi iza wadhopa. Ayhudata gidontta dereti geesha Katamayo oyddu tammane nam7u agina gakanas yedhi haarana.
3 I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."
Ta marka nam7ati Kayo mayo mayidi issi shiine nam7u xeistane usupun tammu gallas gakanas tinbite yootana mala ta isttas wolqa immana.”
4 These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
Heyti biitta goda sinthan eqqiza nam7u woyra miththatan istta bolla Xompe wothiza nam7u ballatakko.
5 If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
Oonika istta qohanas koyko istta duunape tamay kezidi istta morikista xuugana. Istta qohana koyzadenti wuri hayqanay hessa malankko.
6 These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
Istti tinbite yootiza he gallasatan iray bukkontta mala salo gordanas maatay isttas dees. Hessaththoka haathata suuthan laamanas Koykoka hara ay aynata bochan biitta shocanas wwolqqay isttas dees.
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Abyssos )
Istti ba markatetha wurithidape guye hirki ciimma ollafe kiziza do7ay isttara olettidi istta Xoonanane wodhana. (Abyssos )
8 Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
Istta ahay lemusora Sodomene Gibixe geetettiza gita katamayn coo denban zin7ana. Hina katamaya kase istta Goday izin kaqettidasoyokko.
9 From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be placed in a tomb.
Duma duma qommotine duma duma zariketi, duma duma qaalan hasa7izaytine dereti hedzdzu gallasine bagga gakanas istta aha xeellanane he istta ahay moogetontta mala diggana.
10 Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
Heyti nam7u nabeti kase biitta bolla diza asa waaysida gishshi ha7i qass biitta bolla diza asay ha nabeti hayqida gishshi ufa7ettana. He ufayssas ba7ale oothidi issay issas yes immana.
11 After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
Gido attin hedzdzu gallasine baggay adhdhidape guye istta shempo immize peenoy Xoossa achafe yiidi istta ahan gelides. Isttika ba toon eqqida istta beyida asay daro babbides.
12 I heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.
Hessafe guye he nam7u nabeti “Ha pude kezite!” giza qaala salope siyida. Istta morketi istta xeellishin istti shaarara pude salo kezida.
13 In that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
He saateyinka wolqama biitta qaathi handes. He katamas tammafe issi kushey laalettides. Biitta qaatha gaason laapun shi derey hayqides. hayqontta attida asay qass daro babbidesine Salo Xoossaka bonchides.
14 The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
Aye nena! Giza qaala nam7anthozi adhdhin hedzdzanthoza waasoy eeson gakkana.
15 The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, "The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Christ, and he will reign forever and ever." (aiōn )
Laapuntho kiitanchayka ba dinkeza punnides. Salon qass “Alame kawotethi nu Godaa Xoossaasine kiristoosas gidides. Izika medhinape medhina gakanas kawotana” giza gita qaalay siyettides. (aiōn )
16 The twenty-four elders, who sit on their thrones before God's throne, fell on their faces and worshiped God,
Xoossa sinthan ba alga alga bolla uttida nam7u tammane oyddu cimatika liiphon gufannid Xoossas goyinda.
17 saying: "We give you thanks, Lord God Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
Qasseka hizgida “Kaseka, ha7ika dizaysso, Wurisaka danda7iza Goda Xoosso, Neni ne gita Godatetha ne kushen oykida gishshine kawotida gishshi nuni nena galatosu.
18 The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your servants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth."
Haniko derey hanqettides, Kase hayqidayti pirda demmiza wodey gakides, Kase ne oothanchata nabetasine geeshatas ne sunthaka bonchizaytas, guuthatasine gitatas, neni isttas istta waaga immiza wodey ha7i gakides. Biitta dhaysidayta ne dhayssanas wodey gakides”
19 God's temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
Salon diza Xoossa woossa keethayka doyettides. Iza caaqo Taabootazika heen Xoossa woossa keeththa gidon betides. Wolqqanthi, giirethi, biitta qaathine wolqama shachi bukides.