< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 I will say of Jehovah, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Because you have made Jehovah your refuge, and the Most High your dwelling place,
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».