< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 I will say of Jehovah, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 Because you have made Jehovah your refuge, and the Most High your dwelling place,
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.