< Psalms 91 >

1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 I will say of Jehovah, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 Because you have made Jehovah your refuge, and the Most High your dwelling place,
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”

< Psalms 91 >