< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] Jehovah, you have been our dwelling place for all generations.
Молитва Моисеа человека Божия.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Господи, прибежище был еси нам в род и род.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
13 Relent, Jehovah. How long? Have compassion on your servants.
Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
17 Let the favor of Jehovah our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.