< Psalms 90 >

1 [A Prayer by Moses, the man of God.] Jehovah, you have been our dwelling place for all generations.
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה
13 Relent, Jehovah. How long? Have compassion on your servants.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם
17 Let the favor of Jehovah our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו

< Psalms 90 >