< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, Jehovah; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of God is like Jehovah,
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Jehovah, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, Jehovah.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For our shield belongs to Jehovah; our king to the Holy One of Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, Jehovah? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Jehovah, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, Jehovah, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 how your enemies have ridiculed, Jehovah, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be Jehovah forevermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.