< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 The heavens will praise your wonders, Jehovah; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of God is like Jehovah,
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Jehovah, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, Jehovah.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 For our shield belongs to Jehovah; our king to the Holy One of Israel.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 How long, Jehovah? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Jehovah, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Remember, Jehovah, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 how your enemies have ridiculed, Jehovah, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Blessed be Jehovah forevermore. Amen, and Amen.
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!