< Psalms 88 >
1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Jehovah. I have spread out my hands to you.
Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
13 But to you, Jehovah, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
14 Jehovah, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
"Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!