< Psalms 83 >

1 [A song. A Psalm by Asaph.] God, do not be silent. Do not be deaf, and do not be inactive, God.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For, look, your enemies make an uproar. Those who hate you are hostile.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They devise crafty plans against your people, and conspire together against your treasured ones.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They say, "Come, and let us annihilate them as a nation; let the name of Israel may be remembered no more."
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they plot a unified strategy; they make a covenant against you;
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Assyria too is joined with them; they lend support to the descendants of Lot. (Selah)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the Kishon River,
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 who were destroyed at Endor, who became manure for the ground.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 who said, "Let us take possession for ourselves the pastures of God."
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 My God, make them like tumbleweed; like dead weeds blown by the wind.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Like a fire that consumes a forest, and like the flames that consume the mountains,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 so pursue them with your gale winds, and terrify them with your storm.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Cover their faces with shame, so that they might seek your name, Jehovah.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Let them be put to shame and terrified forever; let them perish in disgrace,
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 that they will know that you alone, whose name is Jehovah, are the Most High over all the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Psalms 83 >