< Psalms 81 >
1 [For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.] Sing aloud to God, our strength. Make a joyful shout to the God of Jacob.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
2 Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I did not know.
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
6 "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
" J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." (Selah)
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me.
" Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
10 I am Jehovah, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
" C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
" Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
12 So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways.
" Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 The haters of Jehovah would cringe before him, and their punishment would last forever.
" Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
16 And he would have fed him with the finest wheat, and satisfied you with honey from the rock."
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "