< Psalms 80 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 Jehovah, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Restore us, Jehovah, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.