< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
a karmesternek. Jedútún számára. Ászáftól. Zsoltár. Hangommal az Istenhez hadd kiáltok, hangommal az Istenhez, és ő figyel reám.
2 In the day of my trouble I sought Jehovah. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
Szorultságom napján az Urat kerestem; kezem éjjel kinyújtva van s nem dermed meg, vonakodott lelkem megvigasztalódni.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Istenre ha emlékezem, sóhajtanom kell; ha gondolkodom, elborul lelkem. Széla.
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Tartod szemem őrzőit, nyugtalankodom s nem beszélhetek.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Elgondolom a hajdankor napjait, az ősidőknek éveit.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Ha emlékezem éjjel hárfajátékomra, gondolkodnom kell szívemben és fürkész lelkem:
7 "Will Jehovah reject us forever? Will he be favorable no more?
Örökre elvet-e az Úr és nem fog már többé kedvelni?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Megszünt-e kegyelme mindenkorra, elfogyott-e az igéret nemzedékre meg nemzedékre?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Elfelejtett-e könyörülni Isten, avagy haragban elzárta-e irgalmát? Széla.
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Azt mondtam: az a szenvedésem, hogy megváltozott a legfelsőnek jobbja.
11 I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
Emlékezem Jáh cselekedeteire, midőn emlékezem hajdankori csodádról;
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
elmélkedem minden tettedről és cselekményeiden elgondolkodom.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Isten, szentségben van az utad; ki oly nagy isten, mint az Isten?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Te vagy az Isten, ki csodát mível, tudattad a népek közt erődet.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Megváltottad karoddal népedet, Jákób és József fiait. Széla.
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak a vizek, megremegtek, meg is reszkettek a mélységek.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Vizet ömlesztettek a felhők, dörejt hallattak a fellegek, nyilaid is szerte jártak;
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
hallik dörgésed a forgatagban, megvilágították villámok a világot, megreszketett és megrendült a föld.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Tengeren át volt utad és ösvényed nagy vizeken, és nyomdokaid nem voltak fölismerhetők.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Vezetted népedet, mint juhokat, Mózes és Áron által.