< Psalms 77 >

1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 In the day of my trouble I sought Jehovah. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 "Will Jehovah reject us forever? Will he be favorable no more?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psalms 77 >