< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
KAHEA aku la au i ke Akua ma ko'u leo, Ma ko'u leo i ke Akua, a hoolohe mai la ia ia'u.
2 In the day of my trouble I sought Jehovah. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
I ko'u la i popilikia ai, nonoi aku la au i ka Haku: Kikoo aku la kuu lima i ka po, aole i haule: Hoole iho la kuu naau, aole ia e hoomahaia.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Hoomanao aku la au i ke Akua, a kupikipikio iho la; Noonoo aku la au, a maule iho la kuu naau. (Sila)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Ua paa ia oe na alu o ko'u mau maka: Ua lauwiliia hoi au, aole hiki ke olelo aku.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Noonoo no au i na la kahiko, I na makahiki hoi o ka wa mamua loa aku.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Hoomanao iho la au i kuu mele i ka po: Me kuu naau wau i kukakuka iho ai; Huli ikaika hoi ko'u manao.
7 "Will Jehovah reject us forever? Will he be favorable no more?
E kipaku anei ka Haku i ka manawa pau ole? Aole anei ia e maliu hou mai?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Ua pauhia anei kona lokomaikai? Ua hala mau loa aku anei kana olelo?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Ua hoopoina anei ke Akua i ka lokomaikai? Ua puliki anei oia i kona aloha iloko o ka huhu? (Sila)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
I aku la au, o ko'u nawaliwali keia, O na makahiki o ka lima akau o ka Mea kiekie loa.
11 I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
E hoomanao aku au i na hana mana a Iehova: E hoomanaoio no hoi au i na mea kupanaha au, i ka wa kahiko.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
E noonoo aku au i kau hana a pau, A e manao nui hoi i kau mau haua mana.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Aia kou aoao, e ke Akua, ma kahi hoano, Owai la ke Akua nui e like me ke Akua?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
O oe ke Akua nana i hana na mea mana: Ua hoike mai no hoi oe i kou ikaika mawaena o na kanaka.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
I kou lima iho no oe i panai ai i kou poe kanaka, I na mamo a Iseraela, a me Iosepa. (Sila)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Ike aku la na wai ia oe, e ke Akua; Ike aku la na wai ia oe, a haalulu iho la: Kupikipikio no hoi na hohonu.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Ninini mai la hoi na ao i ka wai: Hoohekili mai la hoi na ao; Hoholo ae la na uila ou.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Maloko o ka puahiohio ka leo o kou hekili: Hoomalamalama mai la na uila i ka honua: Naue iho la ka honua me ka haalulu.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Aia kou kuamoo ma ka moana, A o kou alanui hoi ma na wai nui; Aole i ikeia kou mau kapuwai.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Alakai aku no oe i kou poe me he ohana hipa la, Ma ka lima o Mose, ma laua o Aarona.