< Psalms 77 >

1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
2 In the day of my trouble I sought Jehovah. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
7 "Will Jehovah reject us forever? Will he be favorable no more?
Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
11 I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.

< Psalms 77 >