< Psalms 74 >

1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
18 Remember this, that the enemy has mocked you, Jehovah. Foolish people have blasphemed your name.
ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり

< Psalms 74 >