< Psalms 74 >

1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, Jehovah. Foolish people have blasphemed your name.
Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.

< Psalms 74 >