< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 As a dream when one wakes up, so, Jehovah, when you awake, you will despise their fantasies.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 But it is good for me to come close to God. I have made Jehovah my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.