< Psalms 73 >

1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 As a dream when one wakes up, so, Jehovah, when you awake, you will despise their fantasies.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 But it is good for me to come close to God. I have made Jehovah my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.

< Psalms 73 >