< Psalms 69 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
[Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, Jehovah of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
7 Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
8 I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
9 For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
10 When I wept and I fasted, it brought me insults.
Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
13 But as for me, my prayer is to you, Jehovah, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
16 Answer me, Jehovah, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
19 You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
20 Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
22 Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
23 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
25 Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
28 Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
31 It will please Jehovah better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
32 The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
33 For Jehovah hears the needy, and doesn't despise his captive people.
Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.
E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.