< Psalms 69 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, Jehovah of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 When I wept and I fasted, it brought me insults.
Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 But as for me, my prayer is to you, Jehovah, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Answer me, Jehovah, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 It will please Jehovah better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 For Jehovah hears the needy, and doesn't despise his captive people.
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.
La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.