< Psalms 68 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
In finem. Psalmus cantici ipsi David. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
4 Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to JAH, his name. Rejoice before him.
Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 Jehovah announced the word; a great company of women proclaim the good news.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 "Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Jehovah will dwell there forever.
Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. Jehovah is among them, from Sinai, in holiness.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be Jehovah, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 God is to us a God of deliverance. To Jehovah belongs escape from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 Jehovah said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
26 "Bless God in the congregations, even Jehovah from the fountain of Israel."
In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to Jehovah. (Selah)
Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!

< Psalms 68 >