< Psalms 66 >

1 [For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. [Jubilate Deo, omnis terra;
2 Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 If I cherished sin in my heart, Jehovah wouldn't have listened.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.]

< Psalms 66 >