< Psalms 66 >

1 [For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
5 Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
8 Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
16 Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 If I cherished sin in my heart, Jehovah wouldn't have listened.
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!

< Psalms 66 >